** متابعات ثقافية متميزة ** Blogs al ssadh
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
** متابعات ثقافية متميزة ** Blogs al ssadh

موقع للمتابعة الثقافية العامة
 
الرئيسيةالرئيسية  الأحداثالأحداث  المنشوراتالمنشورات  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخول  



مدونات الصدح ترحب بكم وتتمنى لك جولة ممتازة

وتدعوكم الى دعمها بالتسجيل والمشاركة

عدد زوار مدونات الصدح

 

 الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
هذا الكتاب
فريق العمـــــل *****
هذا الكتاب


عدد الرسائل : 1296

الموقع : لب الكلمة
تاريخ التسجيل : 16/06/2009
وســــــــــام النشــــــــــــــاط : 3

الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب Empty
08112011
مُساهمةالشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب

الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب 2u4gpju79kly

أَصغر اللحظات الشعرية هي الأروع







ما هي الخطوط التي ينبغي ان نعبرها جميعاً، تقول الناقدة ريني شيا، إن
هذين البيتين يحددان نبرة تحدي الشاعرة نعومي شهاب ناي لسبر العلاقة
الانسانية كبديل للانقسامات الثقافية والسياسية. والبيتان مقتبسان من قصيدة
"اعبر ذلك الخط" التي افتتحت بها الشاعرة الأميركية ـ الفلسطينية الأصل
مجموعتها الأخيرة والتي صدرت هذا الشهر باسم you &yours واسم الكتاب
مقتبس أيضاً من قصيدة "خلال حرب"، وهو جزء من الجملة التي يختتم بها جندي
رسالة "أحسن التمنيات لك، صديقك" best wishes to you & yours وهو يقود
المتحدث الى التأمل في الخطوط الضبابية، شخصاً ومكاناً، والتساؤل "أين
تنتهي كلمة" صديقك؟
والسؤال عن مدى حميمية ارتباط كل منا بالآخر، سؤال
درجت نعومي شهاب على ترديده في مجموعاتها الشعرية العشرين التي بدأت تصدرها
منذ 1980، لكنها لم تطرحه من قبل بضرورة يائسة أكثر من ذلك، كما تقول
الآن.
"لم يكن يخطر ببالي دائماً اسم كتابي القادم. لكنني عرفت بهذه
القصيدة بالذات الاسم الذي ينبغي أن يحمله كتابي القادم، وذلك لأن هذا هو
حيث نوجد في هذه اللحظة. ان كل دائرة حميمة من ذوي القربى والمناطق
المألوفة لشخص، تتمدد الى دائرة جماعية أضخم تتسع بدورها الى دائرة عالمية،
وأعتقد اننا مشلولون عاطفياً وروحياً اذا وضعنا خطاً بين ما تشمله كلمة
"you" وكلمة "your" ونتساءل "لماذا لا يؤلم موت مدنيين عراقيين أبرياء قدر
ما يؤلم موت جنودنا (الأميركيين).
ومن نافلة القول إن قضية الشرق
الأوسط، وبشكل خاص قضية فلسطين كانت ولا تزال الشاغل الأول للشاعرة لسنوات
طويلة. وقد كتبت في مقدمة مجموعتها "19 تنويعاً على الغزال: قصائد الشرق
الأوسط" (2002).
كتبت تقول "فكرت طوال حياتي في الشرق الأوسط وكتبت عنه
وتساءلت عنه وعشت فيه وزرته وشعرت بالقلق نحوه وأحببته" ومن بين تعبيرات
هذا الحب تشير بيني شيا في مقال عن الشاعرة بمناسبة صدور مجموعتها الشعرية
الجديدة الى جهدها على مدى سنوات تدريسها بالجامعة لمحاربة قولبة الثقافات
الاسلامية والعربية. وتقول آماني القصباني، التي شاركتها في تأليف كتاب
"تحطيم القوالب: النساء المسلمات يتحدثن بصراحة" ـ2005)، "كان من الصعب
علي، كطفلة أميركية ـ عربية وكمراهقة، أن أجد قصصاً تتضمن شخصيات من تراثي
المصري، أشخاصاً يمكن أن اتماهى فيهم. وكانت نعومي رائدة في رواية هذه
القصص. وقد قادت الطريق لأميركيين عرب آخرين لكي يحكوا قصصهم الخاصة". وتصف
فوزية أفضل خان، محررة تلك المجموعة الشاعرة نعومي بأنها داعية شديدة
المراس للثقافة والأدب العربيين. تذكر كتابتها القراء بـ"تعقيدات العالم
العربي". لكنها وجدت منذ 11 أيلول 2001 أن أولئك الذين يوجدون داخل أو خارج
الطائفة الأميركية ـ العربية كانوا يعتبرونها كناطقة رسمية. وقد تزايد عدد
الدعوات لكي تتحدث وتشرف على محترفات الكتابة وفتحت أمامها المزيد من
القنوات التجارية، مثل مجلة أوبرة وينفري التي التفتت اليها كصوت للاعتدال،
او بصفة عامة للتفاؤل. وهي لا تشكو من هذا الانتباه وهي في الحقيقة تقول
إنها تشعر بالتشريف.
لقد تعرفت على شعر نعومي شهاب ناي منذ عشر سنوات عن
طريق برنامج الاعلامي التنويري الشهير بيل مويرز الذي قدم على مدى سنوات
سلسلة من المقابلات مع الشعراء والمفكرين الراسخين والبازغين، الذين تجمعوا
في مهرجان شعري استغرق اسبوعاً كاملاً، في قرية أو بلدة نائية في ولاية
نيوجيرسي بعيداً عن أضواء وضجيج نيويورك. وقد جمع مويرز هذه المقابلات في
مجلد، يقع في 450 صفحة، صدر في نفس العام، 1995، باسم "لغة الحياة: مهرجان
شعراء".
الطاقة
سأل مويرز... تحدثت هذا الصباح عن الطاقة في الشعر ـ ما الذي يمكن أن تقوليه لي عن الطاقة والقصائد؟
نعومي
: كلما تقدم بي العمر، يزداد اقتناعي بأن الطاقة هي كل شيء، واذا كنا
نمتلكها، ونشعر بأننا موصولون بها، فنحن أغنياء، واذا لم نكن نمتلكها، سوف
نبحث عنها إلى الأبد. ان طلاب المدرسة الثانوية يقولون من وقت إلى آخر ان
العاطفة هي مفتاح الحياة ـ وهي، في مرحلتهم العمرية، يمكن أن تكون كذلك ـ
لكن كلما تقدم بي العمر أجد شيئاً أكثر من ذلك المفتاح، ان مصدر كل
الأحياء، هو فيما يبدو، الطاقة. والطاقة تأتي من عدة أماكن بما فيها ترتيب
الأشياء جنباً الى جنب والأشياء المتناقضة، والعناصر والخبرات والنبضات
الآتية معاً.
والطاقة التي تتولد من حك صورة ضد صورة أخرى في قصائد
مثيرة للدهشة والجلالة تماماً. واعتقد ان عقولنا تطمح في تلك الطاقة.
فالقصيدة هي مكان نستطيع أن نضع فيه اشياء معاً ربما مؤقتاً وربما لأنفسنا
فقط ـ وتلك الطاقة ربما لا تكون هناك بالنسبة لشخص آخر يقرأ أو يسمع
القصيدة، لكنني اعتقد ان الطاقة جانب بدائي وأساسي للشعر.
عندما تجلسين لتكتبي هل تعرفين لماذا تفعلين ذلك؟
نعومي:
اعرف لماذا أتوق إلى أن أكتب. إن جوعي الأول كل يوم هو أن أدع الكلمات
تأتي من خلالي بطريقة ما، ولا أشعر دائماً أنني انجح في عمل ذلك ـ وفي بعض
الأحيان أشعر أنني مجرد جمهور لكلمات تطفو حولي وداخلي ولكن الاحتمالات
تبدو غير قابلة للنفاد: لا اعرف أي قصة سوف تنبثق من بئر التجربة العميقة
هذه. ويدهشني دائماً كيف ان هناك شيئاً لأعمل به كل صباح.
الشعر بالنسبة لك شكل محادثة، اليس كذلك؟
نعومي:
بالتأكيد، ان الشعر هو محادثة مع العالم، الشعر محادثة مع الكلمات على
الصفحة التي تسمح فيها للكلمات بأن ترد عليك، والشعر محادثة مع نفسك.
هل تتحدثين بصوت مرتفع عندما تكونين وحدك؟
نعومي:
حسناً، في بعض الأحيان. انني ابدأ في الغالب بالحديث بصوت مرتفع، عندما
أكون وحدي، أو لا أكون وحدي، سوف يقول انك "كنت تتحدثين الى نفسك في التو".
وأقول "هذا هو ما كنت أفعله، لكنني كنت أشعر بالألفة معك لذلك لم ألاحظ
ذلك". انني اردد دائماً جملة سمعتها أو بعض الكلمات التي اريد أن اكتبها
حتى لا انساها. واعتقد اننا بصفة خاصة في ثقافتنا، نحتاج الى ان نتحدث أكثر
الى أنفسنا، كما أننا نحتاج إلى أن نستمع الى انفسنا أكثر.
بعض الناس
يعتقدون ان هناك قدراً كبيراً من الكلام، في أميركا ـ برامج الحوار، وبرامج
الرد على أسئلة المشاهدين، والمقابلات والسي سيان والسي إن إن والمؤتمرات
الصحفية والاعلانات التلفزيوية، وانها جميعاً مجرد كلام.
نعومي: ربما ما
أعنيه هو نوع مختلف من الحديث، لأن النوع الذي أفكر فيه هو نوع من الحديث
البطيء للغاية والمتعمد الممتع. ان افضل مقتطف لي يأتي من تايلاند، "الحياة
قصيرة ينبغي أن نتحرك ببطء، واعتقد أن الشعر يساعدنا على أن نغفل هذا اذ
يسمح لنا بأن نتذوق صورة مفردة، وجملة مفردة، فكر في شعر الهايكو الياباني ـ
تلك القصائد القصيرة ـ كم عدد الناس الذين تذوقوا قصيدة هايكو خلال مئات
السنين؟ ان قراءة القصيدة تجعلك تتباطأ، وعندما تتباطأ فالأرجح انك ستقرأها
أكثر من مرة واحدة.
ونحن نحتاج الى هذه التجربةمع الكلمات، الى جانب تلك الكلمات السريعة و"الجازية".
عندما
قرأت "فن الاختفاء" هذا الصباح، كان واضحاً أن الشباب استجاب عندما اعترفت
بالمشي بينما يخالجك شعور بأن ورقة شجر يمكن أن تسقط في أي لحظة. لقد
أدركوا المعنى، كانوا يعرفون ما الذي تتحدثين عنه.
نعومي: اعتقد أن طلب المدرسة الثانوية لديهم احساس حاد بهشاشة الحياة وعدم ثبات العلاقات.
كيف تشق الأشياء اليومية والدنيوية ـ القفازات والشوكات والبصل وثقوب الأزرار والبكرات ـ طريقها الى العديد من قصائدك؟
نعومي:
انني اعيش مع هذه الأشياء الصغيرة المحسوسة. انني اشعر بانجذاب نحوها.
إنها نقاط جاذبية. منذ كنت طفلة صغيرة كنت أشعر أن الأشياء الصغيرة الجامدة
حكيمة للغاية، ان لديها حكمتها الخاصة، شيئاً ليعلمني اذ اوليتها الاهتمام
الصحيح. ان قصائد ويليام ستافورد، وقصائد العديد من الشعراء الآخرين التي
أحببتها طوال حياتي تعود بنا الى أشياء العالم، الأشياء التي لا تلفت
الانتباه ـ وجميع هذه القصائد تقول: قف. سجّل. هناك قصة تُروى عبر هذا
الشيء.
انني لا أضطر إلى أي شيء على اساس الا اهمية له. واعتقد ان هذا
هو هدية أخرى من الشعر مغفلة. يتخيل الناس في كثير من المرات ان الشعراء
ينتظرون تجربة رائعة ما لتتملكهم لكنني اعتقد ان أصغر اللحظات هي الأروع..
وهذه هي الكلمة التي ينبغي ان تعلمها جميع هذه الأشياء الصغيرة.
تنحدر
نعومي شهاب ناي، من أب فلسطيني وأم أميركية، وقد نشأت في مزرعة قريبة من
مدينة سان لويس في خمسينات القرن العشرين. وبعد قضاء سنة في القدس، عندما
كانت في الرابعة عشرة، استقرت مع أسرتها في سان انطونيو، تكساس، حيث تعيش
الآن مع زوجها المصور الفوتوغرافي مايكل ناي، وابنهما ماديسون.
وقد حصلت
على جائزة ايزابيلا جاردنر للشعر، التي تمنحها دار النشر BOA ليميتد كل
سنتين لشاعر في منتصف مسيرته يصدر كتاباً جديداً متميزاً وكان yoy &
yoursاحد ثلاثة كتب نشرتها نعومي في 2005 ـ والكتابان الآخران من كتب
الأطفال. ومن بين كتبها الشعرية المبتكرة "وقود 1998" (منشورات BOA ليميتد)
و"الكلمات تحت الكلمات" (1995) و"الحقيبة الحمراء" (1994)، الى جانب أنها
ادرجت في التصفية النهائية لجائزة الكتاب الوطنية للشعر في 2002 عن
مجموعتها "19 تنويعاً للغزال"، كما حصلت نعومي شهاب على العديد من الجوائز
الأخرى، من بينها 4 جوائز بوشكارت، زمالة لانان الأدبية، وزمالة غوغنهايم
وزمالة جائزة مكتبة الكونغرس، وقد أُختير كتابها الروائي "حبيبي" (سايمون
وشوستر ـ كتب الاطفال ـ 1997) كأفضل كتاب للاطفال للرابطة الادبية
الأميركية، وحصلت على جائزة جودي لوبيز التذكارية لأدب الاطفال.
كما حصل "أسرار ستي" (1994) على جائزة جين آدم لكتب الاطفال من الرابطة الدولية للمرأة من أجل السلام والحرية.
وتشير
ريني شيا إلى أهمية ذوي القربى، وخاصة الاسرة، التي تغذيها" وتنشّط كتابة
وفلسفة نعومي شهاب، وتظهر جدتها الفلسطينية، ستي خضرة، التي لم تلتقها حتى
بلغت سن 14 سنة في كثير من قصائدها، كما تظهر في رواية "أسرار ستي" وتقول
أن أمها مريم نعومي اولووردت شهاب قضت خمسين سنة تحاول اقناع وسطها الا
يقبلوا القولبة النمطية بشأن الشرق الأوسط.
ولكن أباها، عزيز شهاب، هو
الذي أحدث في تفكيرها أعمق أثر. ونعومي تحتفل بحبه للطبيعة في شعرها، مثل
قصيدة "ابي وشجرة التين" وفي نشاطها للحفاط على الهيئة، والعمل في المزارع
والعضوية والاحتجاج على وضع مولدات للكهرباء قريبة من المدارس.
وهي، مثل
ابيها، نشطة في السياسات المحلية، ومؤخراً فقط شاركت في الحملة الانتخابية
لمنصب عمدة سان انطونيو، وتتحدث كلما سنحت لها الفرصة لتتحدى ربط العنف
الآلي بالعالم العربي. وقد علمتها تجربة مجيء ابيها الى الولايات المتحدة
كطالب جامعي في 1948، ان تقدر الاختلاف وجعلت فكرة التحول بالنسبة لها
مثيرة للاشمئزاز.
"لقد سئل ابي كطالب فلسطيني بمنحة دراسية من جانب
الوكالة التي كانت تشرف على المنحة عن المكان الذي يريد ان يدرس فيه فقال
"ارسلوني الى الوسط، معتقداً في ذلك الحين انه سوف يتمكن من الوصول الى
اركان البلد الأربعة. لذا أُرسل الى هذه البلدة الصغيرة في تكساس، حيث كان
العربي الوحيد والانسان الوحيد الذي نشأ في اسرة مسلمة. وقد اصبح الهدف
المستمر لكل مسيحي انجيلي في الحي. وقد واصلوا المجيء اليه ـ وقد ضمنت
"حبيبي" مشهداً من تلك التجربة ـ اذ يقول "هل أحكي لكم عن السيد المسيح،
انتظرونا لحظة. لقد نشأت على بعد شارع واحد من السيد المسيح".
وتقول
نعومي إن هذه القصص عن "لماذا لا يمكنك أن تصبح مثلي؟" في مقابل "لماذا لا
يتعرف أحدنا على الآخر، أياً كنا؟" قادتها الى إيمانها الجازم بالتواصل
النبيل والصادق. وكثير من قصائد.
"YOU & YOURS" تأملات في استعمال
واساءة استعمال اللغة. وفي مجموعتها "معجم من الظلام" تلفت الشاعرة
الانتباه الى كلمات مثل "تقدم" و"روع أو رعب" (التي استخدمت في وصف الغزو
الأميركي للعراق" كما يستخدمها العسكريون لوصف العنف:
"قال جنرال متقاعد/ الشيء الجميل فيما يتعلق بها/ مناقشة الحرب".
ويقول
الراوي في قصيدة "إلى محمد زيد الغزاوي / 15 سنة" وهي مرثية شاب فلسطيني
قتل في 4 تشرين الأول 2002 يؤكد "ليس هناك رصاصة طائشة، يا سيدي/ ويسخر من
الحديث الملطف للعمليات العسكرية باستخدام الاستعارة "ليس هناك رصاصة مثل
قط خائف يربض تحت أشنة/ وليس هناك رصاصة جرو نصف أصلع". وفي قصيدة "لماذا
لم استطع ان اقبل دعوتك" يرفض المتحدث الدعوة المرسلة بالفاكس التي تضمنت
هذه العبارات: مبادرة موجهة للبحث في 14 آذار إجراء/ ادوات تقييم على أساس
اقليمي، لأنها ليست اللغة التي اعيش فيها.. إنني اعيش في ملعقة شاي، دلو،
نهر، ألم...".
ولا تخفي نعومي شهاب ازدراءها لنتائج اساءة استعمال هذه
اللغة في المجتمع، وخاصة فيما يتعلق بتجريد الآخر من الصفات الانسانية.
"اعتقد اننا ككتاب في الوقت الحاضر، نشعر باحباط شديد تجاه السياسيين الذين
يستخدمون لغة ذات أقنعة أو مزيفة. وتحاول أن تؤثر في النفوس أو تقولب، لغة
تقول "اذا لم تتفق معنا مائة في المائة، سوف نسحقك من الوجود؟ انه شيء
بغيض بالنسبة لي. هناك جدل، ومع ذلك، هناك أشياء أخرى تسمى حوار وحل وسط
ومناقشة والتي يمكن أن تنقلنا الى بعيد. وكثير منا يعتقد حقيقة ان الحوار
كان يمكن أن ينقذ الآن الارواح ويجعل وضعنا كأمة في العالم في هذه اللحظة
أفضل".
وبرغم شهرتها او ربما بسببها، كما تقول بيني شيا، يستقبل
المراجعون في بعض الأحيان كتبها بمديح باهت واصفين شعرها بأنه "سهل الفهم"
ومشجع.
ومع ذلك، فهي شخص مفعم بالأمل يؤمن بقوة الكلمة المكتوبة للوصول
الى جمهور عريض ومتنوع، وبصفة خاصة عن طريق احكام وكثافة قصائد، مطرزة في
الغالب بتفاصيل القصص، ومن وقت إلى آخر في وسائل غير الصفحة المطبوعة.
وتقول إنها كتبت "رسالة من نعومي شهاب ناي، شاعرة أميركية، عربية إلى اي
أحد يمكن أن يكون ارهابياَ. وكانت دعوة للحوار بدلاً من العنف. في أوج قلقي
وغضبي، وحزني بعد 11 سبتمبر لم أكن أعرف ماذا افعل بها. لذا ارسلتها
بالبريد الالكتروني الى بضعة اصدقاء. وأسمع من ناس يقولون إن نسخة منها
تُركت في مركز حي او سلمت باليد في قاعة درس. يُقال لي انها شبكت بدبوس على
حائط معبد بوذي في سان فرانسيسكو. وانها قد ترجمت الى العربية في صحيفة
تصدر في بيروت.
(أعتقد إن لم تخني الذاكرة انها تقصد صحيفة المستقبل، لأني اذكر هذه الرسالة).
منذ
خمس وعشرين سنة، ارسلت نعومي شهاب ناي دعوات مكتوبة بخط اليد الى كل شخص
يحمل الاسم "ناي" مسجل في دليل تليفونات سان انطونيو تدعوهم الى عشاء
"عشوائي" في بيتها. وتعترف انها كانت فكرة مجنونة. وقد تحولت إلى أمسية
صاخبة المرح لا يمكن نسيانها، مثل لمّ شمل اشخاص لم تقابلهم ابداً. وهي
تفكر الآن في تكرارها في هذا العام.
وإذا جاز لي ان اعلق على هذه الدعوة
"المجنونة" على حد قول صاحبتها، أقول انها كانت في حقيقة الأمر عملاً
فنياً يُنسب الى المدرسة "النزريه" minimalism كما أُترجمها بالعربية.


قصيدة
ليس هناك رصاصة طائشة
لا رصاصة مثل قط قلق
جاثم تحت أشنة،
لا رصاصة جرو نصف أصلع
يتنقل جيئة وذهاباً في شوارع منتصف الليل.
الرصاصة لا يمكن أن تكون جوزة بقان
تنقر السطح الصفيحي
لا بقوة، ولا غبار طلع هش
على نفس اكتوبر
ليست حصوة على أقدامنا.

لذلك لا تخففها، من فضلك
نحن نعيش وسط أفكار طائشة
مهام تخلت عن منتصف ـ الغدير،
قلوبنا المتقلبة سمينة
بصلوات طائشة نشعر اننا لسنا غرباء
وسط شذرات وقطع،
كل طرق الكلمات الهائمة
لكن هذه الرصاصة لست لديها براءة. لم
تتمن لأي أحد خيراً، لا يمكنك أن
تقول لنا عكس ذلك
بإطلاق اسم معتدل عليها
الرصاصة لم تكن ابداً صديقة
الحياة، ولا يمكن أن تُمنح حصانة
عن طريق قول معسول...
طلقة غير مقصودة ـ عين ـ موت طائشة
لماذا أعطينا الوزن الخاطىء
لما نفعل؟

محمد، محمد، يستحق الحقيقة،
هذه الرصاصة لا آمال سعيدة
سرية لها،
لم تكن تغني لنفسها بعينين
مغلقتين
تحت الجسر.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
مُشاطرة هذه المقالة على: reddit

الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب :: تعاليق

حمادي
رد: الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب
مُساهمة السبت أكتوبر 20, 2012 1:53 pm من طرف حمادي
شكرا على المنقول
 

الشاعرة الأميركية الفلسطينية نعومي شهاب

الرجوع الى أعلى الصفحة 

صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
** متابعات ثقافية متميزة ** Blogs al ssadh :: تـــــــــاء التأنيث الـــــمتحركة زائر 745-
انتقل الى: